2月18日(月) 午前 セッション1 09:20 - 11:10 |
(1) |
09:20-09:40 |
旅行レビューの注目キーワードに関する日中比較 |
○羽東康之・呉 一江・嶋村和樹・竹内和広(阪電通大) |
(2) |
09:40-10:00 |
Wikipedia Infoboxから抽出した多言語属性情報の分析 |
○胡 寅駿・林 良彦(阪大) |
(3) |
10:00-10:20 |
Wikipediaを用いた文化差検出における誤検出語句の分析 |
○諏訪智大(和歌山大)・宮部真衣(東大)・吉野 孝(和歌山大) |
(4) |
10:20-10:40 |
学生の文理選択に関するアンケートからの知識獲得 |
○野津田雄太・高橋健一・稲葉通将(広島市大) |
(5) |
10:40-11:00 |
知識状態の変化を利用したクイズロボット ~ 文化的多様性と普遍性 ~ |
○藤田理遠・福島三穂子・山崎敬一(埼玉大)・山崎晶子(東京工科大)・池田佳子(関西大)・小林貴訓・久野義徳・大山貴也・吉田恵梨(埼玉大)・森本郁代(関西学院大)・Matthew Burdelski(阪大) |
|
11:00-11:10 |
休憩 ( 10分 ) |
2月18日(月) 午前 セッション2 11:10 - 13:30 |
(6) |
11:10-11:30 |
日本人のカンファレンスコール参加を楽にする手法の提案 |
○山下直美(NTT)・アンディ エチェニーク(カリフォルニア大)・石田 亨(京大) |
(7) |
11:30-11:50 |
Interactivity Modeling for Machine Translation Mediated Communication |
○Chunqi Shi・Toru Ishida・Donghui Lin(Kyoto Univ.) |
(8) |
11:50-12:10 |
多言語用例対訳の収集および利用システムの構築 |
○福島 拓・吉野 孝(和歌山大) |
(9) |
12:10-12:30 |
多言語対話支援システムの用例検索ログを利用した用例作成手法の提案 |
○尾崎 俊・福島 拓・吉野 孝(和歌山大) |
|
12:30-13:30 |
昼休み ( 60分 ) |
2月18日(月) 午後 セッション3 13:30 - 15:40 |
(10) |
13:30-13:50 |
ゲーミング環境を利用した多言語サービスマネジメント |
○中島 悠(京大)・菱山玲子(早大)・林 冬惠(京大) |
(11) |
13:50-14:10 |
自発的な会話タグ付与を促進する多言語ゲーミングシステム |
○野瀬泰史・菱山玲子(早大) |
(12) |
14:10-14:30 |
多言語用例対訳評価におけるエンタテイメント要素の作業精度への影響 |
○狩野 翔・福島 拓・吉野 孝(和歌山大) |
(13) |
14:30-14:50 |
日本在住外国人・自治体への相乗的活性化を目的とした防災支援システムの提案 |
○三戸 誠・菱山玲子(早大) |
(14) |
14:50-15:10 |
大学教育における異文化間の教育実践の課題と展望 ~ 関西大学の実践を事例として ~ |
○山本良太・久保田賢一(関西大) |
(15) |
15:10-15:30 |
多言語ケースメソッドシステムによる異文化分析 |
○照井賢治・菱山玲子(早大) |
|
15:30-15:40 |
休憩 ( 10分 ) |
2月18日(月) 午後 セッション4 15:40 - 17:20 |
(16) |
15:40-16:00 |
翻訳連携サービスにおける書換えサービスの評価 |
○山口卓郎・菱山玲子(早大)・北川大輔・中島 悠・稲葉利江子・林 冬惠(京大) |
(17) |
16:00-16:20 |
在日外国人を対象としたやさしい日本語文と機械翻訳文間の理解のしやすさの比較 |
○東 拓央(和歌山大)・宮部真衣(東大)・吉野 孝(和歌山大) |
(18) |
16:20-16:40 |
語彙概念の異言語間対応付けにおける機械翻訳の有用性 |
○林 良彦(阪大) |
(19) |
16:40-17:00 |
翻訳精度評価における原文参照の影響分析 |
○宮部真衣(東大)・吉野 孝(和歌山大) |
(20) |
17:00-17:20 |
翻訳前編集パターンの分析 ~ ベトナム農業支援プロジェクトを事例として ~ |
○稲葉利江子・北川大輔(京大)・菱山玲子(早大) |