講演名 2013-09-19
話し言葉における言語情報の個人性変換における変換辞書拡張(オーガナイズドセッション:言語,非言語を統合したマルチモーダル処理と対話の接点【発話の個人性・ジェスチャー】,音声・言語・対話,一般)
水上 雅博, /, 戸田 智基, 中村 哲,
PDFダウンロードページ PDFダウンロードページへ
抄録(和) ユーザや状況に合わせて,対話システムが柔軟に個人性を変換することは円滑なコミュニケーションを行うために不可欠である.我々は,話し言葉を対象として,言語モデルと翻訳辞書を用いて文章の個人性の変換を行う手法について提案し,その有効性を示してきた.しかしながら,今まで提案してきた手法では,変換はいかなる文脈においても文章の意味を変化させない変換の対象となる語彙を限定していた.また,対訳コーパスを収集することが困難なため,翻訳辞書には翻訳モデル確率を与えられずにいた.そこで本稿では,シソーラスやN-gramを用いた翻訳辞書の自動構築と,N-gram類似度を用いた翻訳モデル確率の付与を提案する.また,言語情報の個人性変換に対する評価法として,人手による主観評価と,容易に利用可能な自動評価を検討する.実験的評価結果から,助詞および助動詞を対象とした翻訳辞書の拡張と,N-gram類似度による翻訳モデル確率付与により個人性変換の精度が向上することを示す.
抄録(英) In text and speech, there are various features that reflect the individuality of the writer or speaker. Reflecting these features in dialogue systems can be expected to help achieve rapport between the system and the user. We suggested method for transforming individuality by using a translation dictionary and language model. However, in this method, the vocabulary of the translation dictionary was limited because we limited the target vocabulary to words that can be transformed in any context without changing the meaning of the sentence. In this paper, we propose improvements to the translation dictionary. Specifically, we propose a method for automatic construction for a translation dictionary by using a thesaurus and N-gram statistics, and estimation of translation model probabilities using the N-gram similarity. Experimental evaluations demonstrate that the proposed method yields significant improvements in the quality of translation individuality.
キーワード(和) 個人性変換 / 個人性モデリング / 同言語間翻訳 / 言い換え
キーワード(英) Transforming Individuality / Individuality Model / Same Language Translation / Paraphrasing
資料番号 SP2013-70
発行日

研究会情報
研究会 SP
開催期間 2013/9/11(から1日開催)
開催地(和)
開催地(英)
テーマ(和)
テーマ(英)
委員長氏名(和)
委員長氏名(英)
副委員長氏名(和)
副委員長氏名(英)
幹事氏名(和)
幹事氏名(英)
幹事補佐氏名(和)
幹事補佐氏名(英)

講演論文情報詳細
申込み研究会 Speech (SP)
本文の言語 JPN
タイトル(和) 話し言葉における言語情報の個人性変換における変換辞書拡張(オーガナイズドセッション:言語,非言語を統合したマルチモーダル処理と対話の接点【発話の個人性・ジェスチャー】,音声・言語・対話,一般)
サブタイトル(和)
タイトル(英) Improvements to Translation Dictionary in a Method for Transforming Individuality of Spoken Language
サブタイトル(和)
キーワード(1)(和/英) 個人性変換 / Transforming Individuality
キーワード(2)(和/英) 個人性モデリング / Individuality Model
キーワード(3)(和/英) 同言語間翻訳 / Same Language Translation
キーワード(4)(和/英) 言い換え / Paraphrasing
第 1 著者 氏名(和/英) 水上 雅博 / Masahiro MIZUKAMI
第 1 著者 所属(和/英) 奈良先端科学技術大学院大学
Nara Institute of Science and Technology
第 2 著者 氏名(和/英) / / Graham NEUBIG
第 2 著者 所属(和/英) 奈良先端科学技術大学院大学
Nara Institute of Science and Technology
第 3 著者 氏名(和/英) 戸田 智基 / Sakriani SAKTI
第 3 著者 所属(和/英) 奈良先端科学技術大学院大学
Nara Institute of Science and Technology
第 4 著者 氏名(和/英) 中村 哲 / Tomoki TODA
第 4 著者 所属(和/英) 奈良先端科学技術大学院大学
Nara Institute of Science and Technology
発表年月日 2013-09-19
資料番号 SP2013-70
巻番号(vol) vol.113
号番号(no) 220
ページ範囲 pp.-
ページ数 6
発行日