講演名 2013-06-13
触地図作成支援のための手書き地図の自動翻訳手法について(障碍者支援システム,音声/福祉/ディジタル信号処理/聴覚一般)
陳 建軍, 出町 駿明, 高木 昇,
PDFダウンロードページ PDFダウンロードページへ
抄録(和) 触地図は視覚障碍者の事前学習に有効であり,新潟大学で触地図自動作成システムTMACSが開発された.TMACSは視覚障碍者が触地図を作成できるシステムである.しかし,触地図の表示物は自動で選択されるため触読しにくいことがある.表示物をユーザ(晴眼者)が選択する方法として紙に手書き地図を書き認識する方法が考えられる.そのため,本研究では手書き地図を用いた触地図作成支援方法を検討する.
抄録(英) Tactile maps are used by blind and partially sighted people when navigating around an environment, they are useful for explaining the layout of a building or outdoor environment. Tactile Map Automated Creation System (TMACS) is developed for producing tactile maps. However, it is difficult for the visually impaired to read. The goal of our research is to propose a method for automatic translating hand-drawn maps to tactile maps. In this paper, we discuss a pattern recognition method for extracting and classifying objects of hand-drawn maps.
キーワード(和) 触地図 / 手書き地図 / パターン認識
キーワード(英) Tactil Maps / Hand-drawn Maps / Pattern Recognition
資料番号 SP2013-35,WIT2013-5
発行日

研究会情報
研究会 WIT
開催期間 2013/6/6(から1日開催)
開催地(和)
開催地(英)
テーマ(和)
テーマ(英)
委員長氏名(和)
委員長氏名(英)
副委員長氏名(和)
副委員長氏名(英)
幹事氏名(和)
幹事氏名(英)
幹事補佐氏名(和)
幹事補佐氏名(英)

講演論文情報詳細
申込み研究会 Well-being Information Technology(WIT)
本文の言語 JPN
タイトル(和) 触地図作成支援のための手書き地図の自動翻訳手法について(障碍者支援システム,音声/福祉/ディジタル信号処理/聴覚一般)
サブタイトル(和)
タイトル(英) A Method for Automating Translation of Hand-drawn Maps to Assist Tactile Graphics Production
サブタイトル(和)
キーワード(1)(和/英) 触地図 / Tactil Maps
キーワード(2)(和/英) 手書き地図 / Hand-drawn Maps
キーワード(3)(和/英) パターン認識 / Pattern Recognition
第 1 著者 氏名(和/英) 陳 建軍 / Jianjun CHEN
第 1 著者 所属(和/英) 富山県立大学
Department of Intelligent System Engineering, Toyama Prefectural University
第 2 著者 氏名(和/英) 出町 駿明 / Toshiaki DEMACHI
第 2 著者 所属(和/英) 富山県立大学
Department of Intelligent System Engineering, Toyama Prefectural University
第 3 著者 氏名(和/英) 高木 昇 / Noboru TAKAGI
第 3 著者 所属(和/英) 富山県立大学
Department of Intelligent System Engineering, Toyama Prefectural University
発表年月日 2013-06-13
資料番号 SP2013-35,WIT2013-5
巻番号(vol) vol.113
号番号(no) 77
ページ範囲 pp.-
ページ数 6
発行日