講演名 2013-02-18
翻訳前編集パターンの分析 : ベトナム農業支援プロジェクトを事例として(言語グリッドと異文化コラボレーション)
稲葉 利江子, 北川 大輔, 菱山 玲子,
PDFダウンロードページ PDFダウンロードページへ
抄録(和) 機械翻訳を介した知識伝達の需要か増加している.我々は, YMC-Vietプロジェクトを代表される英語を中間言語とした翻訳連携サービスによる知識伝達に注目し,モノリンガルのBridgerによる書き換えの分析を行った.本実験を通じて,翻訳前編集の基本ルールとして知られているルール集合体を用いた場合においても,原文の情報やニュアンスが落ちてしまうことや,異なる表現に変化してしまうことを確認した.これは,機械翻訳機能試験文と異なり,多言語間コミュニケーションか行われている現場では,原文の不完全性があるため,書き換えの困難さが顕著に表れたと考えられ,原文執筆者と翻訳前編集者との知識共有のためのコミュニケーションチャネルか必要であることを示した.
抄録(英) Knowledge Transfer via machine translation is increasing. In this study, we analyzed monolingual user's translation refinement process through a controlled experiment for the knowledge transfer using Language Grid. In this expenment, user edited onginal sentences based using a back-translation on rule instruction. From this experiment, we discovered pre-edited sentence could have been a different nuance and meaning. The text in the field of multilingual communication often was ungrammatical sentence unlike the test sentence for machine translation. Therefore, it is difficult to rewrite the sentence. As a result, these processes need a commumcation channel for sharing knowledge between the original author and pre-editor.
キーワード(和) 言語グリッド / 多言語間知識伝達コミュニケーション / 翻訳前編集
キーワード(英) Language Grid / Multi-Language Knowledge Communication / Pre-editing
資料番号 AI2012-40
発行日

研究会情報
研究会 AI
開催期間 2013/2/11(から1日開催)
開催地(和)
開催地(英)
テーマ(和)
テーマ(英)
委員長氏名(和)
委員長氏名(英)
副委員長氏名(和)
副委員長氏名(英)
幹事氏名(和)
幹事氏名(英)
幹事補佐氏名(和)
幹事補佐氏名(英)

講演論文情報詳細
申込み研究会 Artificial Intelligence and Knowledge-Based Processing (AI)
本文の言語 JPN
タイトル(和) 翻訳前編集パターンの分析 : ベトナム農業支援プロジェクトを事例として(言語グリッドと異文化コラボレーション)
サブタイトル(和)
タイトル(英) Analyzing Pre-editing Pattern for Machine Translation : The Case of Agriculture Assistance Project in Vietnam
サブタイトル(和)
キーワード(1)(和/英) 言語グリッド / Language Grid
キーワード(2)(和/英) 多言語間知識伝達コミュニケーション / Multi-Language Knowledge Communication
キーワード(3)(和/英) 翻訳前編集 / Pre-editing
第 1 著者 氏名(和/英) 稲葉 利江子 / Rieko INABA
第 1 著者 所属(和/英) 京都大学大学院 情報学研究科
Department of Social Informatics, Kyoto University
第 2 著者 氏名(和/英) 北川 大輔 / Daisuke KITAGAWA
第 2 著者 所属(和/英) 京都大学大学院 情報学研究科
Department of Social Informatics, Kyoto University
第 3 著者 氏名(和/英) 菱山 玲子 / Reiko HISHIYAMA
第 3 著者 所属(和/英) 早稲田大学理工学術院 創造理工学部
Faculty of Sclence and Englneering, Waseda University
発表年月日 2013-02-18
資料番号 AI2012-40
巻番号(vol) vol.112
号番号(no) 435
ページ範囲 pp.-
ページ数 6
発行日