講演名 | 2013-02-18 多言語用例対訳の収集および利用システムの構築(言語グリッドと異文化コラボレーション) 福島 拓, 吉野 孝, |
---|---|
PDFダウンロードページ | PDFダウンロードページへ |
抄録(和) | 現在,在日外国人数は年々増加しており,多言語によるコミュニケーションの機会は増加している.しかし,多言語間での正確な情報共有は十分に行われていない.この問題は,医療分野や緊急時において顕著に現れ,解決が求められている.このため,正確な情報共有を可能にする一技術である用例対訳を用いた支援が行われており,用例対訳の作成も多く行われている.用例対訳とは,用例を多言語に翻訳した多言語テキストペアのコーパスであるしかし,用例対訳の利用や作成に関する個々の研究は行われてきているが,用例対訳の収集およひ利用の両場面を考慮したシステム構築に関する研究は行われていない.本研究は,用例対訳の新たな収集方法や利用方法を考案し,収集およひ利用システムの構築手法を明らかにすることを目的とする. |
抄録(英) | The number of foreign residents and foreign visitors in Japan has been increasing every year. The opportunities for communication among people whose native languages differ are increasing. However, accurate in-formation sharing in multiple languages is currently inadequate. This problem appears conspicuously in the medical field, during emergencies, and so on. To solve this problem, parallel-text has been used for accurate multilingual communication. Parallel-text is able to support accurate information sharing. There are parallel-text creating projects. A parallel-text is a corpus of multilingual translated texts pairs. There is ongoing research in the col-lection and use of parallel-texts. However, studies that have simultaneously researched on both the collection and use of parallel-texts do not exist in the literature. The purpose of this study is to facilitate smooth multilingual communication using parallel-texts. In this study, we discuss and verify systems that can achieve both the collection and use of parallel-texts. |
キーワード(和) | 多言語間コミュニケーション / 情報・データ・知識の管理 / 言語資源 |
キーワード(英) | multilingual communication / management of information / data and knowledge / language resources |
資料番号 | AI2012-28 |
発行日 |
研究会情報 | |
研究会 | AI |
---|---|
開催期間 | 2013/2/11(から1日開催) |
開催地(和) | |
開催地(英) | |
テーマ(和) | |
テーマ(英) | |
委員長氏名(和) | |
委員長氏名(英) | |
副委員長氏名(和) | |
副委員長氏名(英) | |
幹事氏名(和) | |
幹事氏名(英) | |
幹事補佐氏名(和) | |
幹事補佐氏名(英) |
講演論文情報詳細 | |
申込み研究会 | Artificial Intelligence and Knowledge-Based Processing (AI) |
---|---|
本文の言語 | JPN |
タイトル(和) | 多言語用例対訳の収集および利用システムの構築(言語グリッドと異文化コラボレーション) |
サブタイトル(和) | |
タイトル(英) | Structure of Multilingual Parallel-text Collection and Use Systems |
サブタイトル(和) | |
キーワード(1)(和/英) | 多言語間コミュニケーション / multilingual communication |
キーワード(2)(和/英) | 情報・データ・知識の管理 / management of information |
キーワード(3)(和/英) | 言語資源 / data and knowledge |
第 1 著者 氏名(和/英) | 福島 拓 / Taku FUKUSHIMA |
第 1 著者 所属(和/英) | 和歌山大学大学院システム工学研究科 Graduate School of Systems Engineering, Wakayama University |
第 2 著者 氏名(和/英) | 吉野 孝 / Takashi YOSHINO |
第 2 著者 所属(和/英) | 和歌山大学システム工学部 Faculty of Systems Engineering, Wakayama University |
発表年月日 | 2013-02-18 |
資料番号 | AI2012-28 |
巻番号(vol) | vol.112 |
号番号(no) | 435 |
ページ範囲 | pp.- |
ページ数 | 6 |
発行日 |