講演名 2012-06-23
複数の単位情報からなる言語情報の処理について(テキスト・談話,思考と言語一般)
岩垣 守彦,
PDFダウンロードページ PDFダウンロードページへ
抄録(和) 言語情報というものは,情報の塊が順々に発信されるものであるが,日本では外国語を母語の論述様態に変換して理解するように「解釈の方法(訳し上げ・構文暗記)」が教えられ,その方法がそのまま自然言語処理に利用されている.しかし,言語情報は「単位情報」と前後の論理的関係を示す「連結辞・連結語」によって,「単位情報+連結辞・語+単位情報…」という簡単な構造で展開されるものととらえるべきである.
抄録(英) A piece of linguistic information is given by 'one verb and several nouns or pronouns' and when there are a number of information, they are combined logically by connectives. So, if we would like to follow the logic of a document in English accurately, we have to consider a method of converting English into Japanese, not word for word, but information for information.
キーワード(和) 言語情報 / 単位情報 / 連結 / 言語変換
キーワード(英) Linguistic information / unit-information / connections / linguistic conversion
資料番号 TL2012-3
発行日

研究会情報
研究会 TL
開催期間 2012/6/16(から1日開催)
開催地(和)
開催地(英)
テーマ(和)
テーマ(英)
委員長氏名(和)
委員長氏名(英)
副委員長氏名(和)
副委員長氏名(英)
幹事氏名(和)
幹事氏名(英)
幹事補佐氏名(和)
幹事補佐氏名(英)

講演論文情報詳細
申込み研究会 Thought and Language (TL)
本文の言語 JPN
タイトル(和) 複数の単位情報からなる言語情報の処理について(テキスト・談話,思考と言語一般)
サブタイトル(和)
タイトル(英) A consideration on processing linguistic information containing two or three pieces of unit-information
サブタイトル(和)
キーワード(1)(和/英) 言語情報 / Linguistic information
キーワード(2)(和/英) 単位情報 / unit-information
キーワード(3)(和/英) 連結 / connections
キーワード(4)(和/英) 言語変換 / linguistic conversion
第 1 著者 氏名(和/英) 岩垣 守彦 / Morihiko IWAGAKI
第 1 著者 所属(和/英)
発表年月日 2012-06-23
資料番号 TL2012-3
巻番号(vol) vol.112
号番号(no) 103
ページ範囲 pp.-
ページ数 6
発行日