講演名 | 2011-10-20 日本語学習者のための多様な文体変換を考慮した基本例文データベースの構築(言語グリッドと異文化コラボレーション) 嶋村 和樹, 西村 由美, 竹内 和広, |
---|---|
PDFダウンロードページ | PDFダウンロードページへ |
抄録(和) | 日本語学習では,幅広い使用文脈を想定した無難な文体で書かれた基本例文を用意し,その例文を用いて学習することが多い.しかし,介護等の言語運用の現場では,通常の基本例文のような文体を用いると,よそよそしい印象を与えてしまい不適切な場合もある.その様な文体多様性に対応するため,本稿では,基本例文に多様な派生表現を対応付けるデータベース構築の試みについて紹介する. |
抄録(英) | Writing style is the manner which an author chooses to write, depending on its context. In this study, we propose a database of Japanese basic sentences with their various paraphrases. In order to construct the database, we define context features which are strongly related to the paraphrases, and design a structural representation scheme of basic sentences to formalize the rule for their paraphrasing. |
キーワード(和) | 日本語学習者支援 / 例文データベース / 言い換え |
キーワード(英) | Japanese Language Learning / Database of Basic Sentences / Paraphrases |
資料番号 | AI2011-11 |
発行日 |
研究会情報 | |
研究会 | AI |
---|---|
開催期間 | 2011/10/13(から1日開催) |
開催地(和) | |
開催地(英) | |
テーマ(和) | |
テーマ(英) | |
委員長氏名(和) | |
委員長氏名(英) | |
副委員長氏名(和) | |
副委員長氏名(英) | |
幹事氏名(和) | |
幹事氏名(英) | |
幹事補佐氏名(和) | |
幹事補佐氏名(英) |
講演論文情報詳細 | |
申込み研究会 | Artificial Intelligence and Knowledge-Based Processing (AI) |
---|---|
本文の言語 | JPN |
タイトル(和) | 日本語学習者のための多様な文体変換を考慮した基本例文データベースの構築(言語グリッドと異文化コラボレーション) |
サブタイトル(和) | |
タイトル(英) | Constructing a database of Japanese basic sentences with their various paraphrases |
サブタイトル(和) | |
キーワード(1)(和/英) | 日本語学習者支援 / Japanese Language Learning |
キーワード(2)(和/英) | 例文データベース / Database of Basic Sentences |
キーワード(3)(和/英) | 言い換え / Paraphrases |
第 1 著者 氏名(和/英) | 嶋村 和樹 / Kazuki SHIMAMURA |
第 1 著者 所属(和/英) | 大阪電気通信大学大学院 Osaka Electro-Communication University |
第 2 著者 氏名(和/英) | 西村 由美 / Yumi NISHIMURA |
第 2 著者 所属(和/英) | 関西学院大学大学院 Kwansei Gakuin University |
第 3 著者 氏名(和/英) | 竹内 和広 / Kazuhiro TAKEUCHI |
第 3 著者 所属(和/英) | 大阪電気通信大学大学院 Osaka Electro-Communication University |
発表年月日 | 2011-10-20 |
資料番号 | AI2011-11 |
巻番号(vol) | vol.111 |
号番号(no) | 251 |
ページ範囲 | pp.- |
ページ数 | 5 |
発行日 |