Presentation 2007/7/17
Machine Translation for Patent Information : Towards the establishment of shared evaluation tasks
Masao UTIYAMA, Mikio YAMAMOTO, Atsushi FUJII, Takehito UTSURO,
PDF Download Page PDF download Page Link
Abstract(in Japanese) (See Japanese page)
Abstract(in English) We claim that machine translation (MT) for patent information is promising because (1) patent translation is important in society, (2) there is a large-scale Japanese-English patent parallel corpus, (3) there is open-source MT software, and (4) a patent translation task will be organized in the NTCIR-7. We have confirmed that the patent translation task is promising by conducting machine translation experiments on that parallel corpus with open-source MT software.
Keyword(in Japanese) (See Japanese page)
Keyword(in English) Machine translation for patent information / parallel corpus / NTCIR
Paper # NLC2007-23
Date of Issue

Conference Information
Committee NLC
Conference Date 2007/7/17(1days)
Place (in Japanese) (See Japanese page)
Place (in English)
Topics (in Japanese) (See Japanese page)
Topics (in English)
Chair
Vice Chair
Secretary
Assistant

Paper Information
Registration To Natural Language Understanding and Models of Communication (NLC)
Language JPN
Title (in Japanese) (See Japanese page)
Sub Title (in Japanese) (See Japanese page)
Title (in English) Machine Translation for Patent Information : Towards the establishment of shared evaluation tasks
Sub Title (in English)
Keyword(1) Machine translation for patent information
Keyword(2) parallel corpus
Keyword(3) NTCIR
1st Author's Name Masao UTIYAMA
1st Author's Affiliation NICT()
2nd Author's Name Mikio YAMAMOTO
2nd Author's Affiliation University of Tsukuba
3rd Author's Name Atsushi FUJII
3rd Author's Affiliation University of Tsukuba
4th Author's Name Takehito UTSURO
4th Author's Affiliation University of Tsukuba
Date 2007/7/17
Paper # NLC2007-23
Volume (vol) vol.107
Number (no) 158
Page pp.pp.-
#Pages 6
Date of Issue