講演名 2007/1/19
数学文書点訳における日本語分かち書き仮名変換処理(福祉と知能・情動・認知障害,福祉と音声処理,一般)
橘 美紗, 鈴木 昌和,
PDFダウンロードページ PDFダウンロードページへ
抄録(和) 現存する点訳ソフトでは,数学文書の日本語分かち書き変換は対応し難い.そこで今回,数学文書に有効な日本語分かち書き変換処理の実現を行った.また,数学文書の日本語分かち書き変換に有効なだけでなく,自動点訳に必ず関わる人的修正作業の効率化にも注目した処理をしている.
抄録(英) There isn't any software to translate mathematical documents into Braille well. (The existing software cannot translate mathematical documents into Braille.) So we made the system to be able to translate well. Someone must revise documents after the automatic transcription translated them into Braille. So we made our system efficient at the work in revising.
キーワード(和) 数学文書 / 分かち書き / 点訳ソフト / 仮名変換
キーワード(英) Mathematical documents / Hiragana transcription / Braille
資料番号 TL2006-58,SP2006-146,WIT2006-90
発行日

研究会情報
研究会 WIT
開催期間 2007/1/19(から1日開催)
開催地(和)
開催地(英)
テーマ(和)
テーマ(英)
委員長氏名(和)
委員長氏名(英)
副委員長氏名(和)
副委員長氏名(英)
幹事氏名(和)
幹事氏名(英)
幹事補佐氏名(和)
幹事補佐氏名(英)

講演論文情報詳細
申込み研究会 Well-being Information Technology(WIT)
本文の言語 JPN
タイトル(和) 数学文書点訳における日本語分かち書き仮名変換処理(福祉と知能・情動・認知障害,福祉と音声処理,一般)
サブタイトル(和)
タイトル(英) Hiragana transcription program for mathematical documents
サブタイトル(和)
キーワード(1)(和/英) 数学文書 / Mathematical documents
キーワード(2)(和/英) 分かち書き / Hiragana transcription
キーワード(3)(和/英) 点訳ソフト / Braille
キーワード(4)(和/英) 仮名変換
第 1 著者 氏名(和/英) 橘 美紗 / Misa TACHIBANA
第 1 著者 所属(和/英) 九州大学数理学研究院
Kyushu University
第 2 著者 氏名(和/英) 鈴木 昌和 / Masakazu SUZUKI
第 2 著者 所属(和/英) 九州大学数理学研究院
Kyushu University
発表年月日 2007/1/19
資料番号 TL2006-58,SP2006-146,WIT2006-90
巻番号(vol) vol.106
号番号(no) 490
ページ範囲 pp.-
ページ数 5
発行日