Presentation 2006-07-28
Selecting Characters in Transliteration into Chinese
HaiXiang Huang, Atsushi Fujii, Tetsuya Ishikawa,
PDF Download Page PDF download Page Link
Abstract(in Japanese) (See Japanese page)
Abstract(in English) To transliterate foreign proper nouns and technical terms, in Japanese and Korean, phonograms, such as Katakana and Hangul, are used. However, in Chinese, Kanji characters are used to transliterate foreign words. Because Kanji characters are ideograms, characters that have the same pronunciation convey different meanings and impressions. We propose a method to select characters in transliteration into Chinese using pronunciations, impressions, and types of target words. We show the effectiveness of our method experimentally.
Keyword(in Japanese) (See Japanese page)
Keyword(in English) Proper nouns / Transliteration / Impression / Language models
Paper # NLC2006-9
Date of Issue

Conference Information
Committee NLC
Conference Date 2006/7/21(1days)
Place (in Japanese) (See Japanese page)
Place (in English)
Topics (in Japanese) (See Japanese page)
Topics (in English)
Chair
Vice Chair
Secretary
Assistant

Paper Information
Registration To Natural Language Understanding and Models of Communication (NLC)
Language JPN
Title (in Japanese) (See Japanese page)
Sub Title (in Japanese) (See Japanese page)
Title (in English) Selecting Characters in Transliteration into Chinese
Sub Title (in English)
Keyword(1) Proper nouns
Keyword(2) Transliteration
Keyword(3) Impression
Keyword(4) Language models
1st Author's Name HaiXiang Huang
1st Author's Affiliation Graduate School of Library, Information and Media Studies, University of Tsukuba()
2nd Author's Name Atsushi Fujii
2nd Author's Affiliation Graduate School of Library, Information and Media Studies, University of Tsukuba
3rd Author's Name Tetsuya Ishikawa
3rd Author's Affiliation The Historiographical Institute, The University of Tokyo
Date 2006-07-28
Paper # NLC2006-9
Volume (vol) vol.106
Number (no) 191
Page pp.pp.-
#Pages 6
Date of Issue