Presentation | 2001/3/16 Using a Support-Vector Machine in the Japanese-to-English Translation of Tense, Aspect, and Modality Masaki Murata, Ma Qing, Kiyotaka Uchimoto, Hitoshi Isahara, |
---|---|
PDF Download Page | PDF download Page Link |
Abstract(in Japanese) | (See Japanese page) |
Abstract(in English) | Tense, aspect, and modality are known to present difficult problems in machine translation. In traditional approaches, tense, aspect, and modality have been translated by using manually constructed heuristic rules. Recently, however, such corpus-based approach as the k-nearest neighborhood method have also been applied. This paper is a report on experiments we carried out on the application of a variety of machine-learning methods, including the k-nearest neighborhood, to the translation of tense, aspect, and modality. One experimental result was that support vector machine obtained the highest precisions of the methods we applied. In the previous work, applying the k-nearest neighborhood method, only those strings at the ends of sentences were used for the translation of tense, aspect, and modality. In contrast, our method used all morphemes of the whole sentences as information and the support vector machine thus obtained a higher precision than it did by using the ends of sentences. We therefore found that uisng all of the morphemes of a whole sentence is effective in the translation of tense, aspect, and modality. |
Keyword(in Japanese) | (See Japanese page) |
Keyword(in English) | Tense・Aspect・Modality / Translation / Support Vector Machine / Corpus In Different Domains |
Paper # | TL2000-43,NLC2000-78 |
Date of Issue |
Conference Information | |
Committee | NLC |
---|---|
Conference Date | 2001/3/16(1days) |
Place (in Japanese) | (See Japanese page) |
Place (in English) | |
Topics (in Japanese) | (See Japanese page) |
Topics (in English) | |
Chair | |
Vice Chair | |
Secretary | |
Assistant |
Paper Information | |
Registration To | Natural Language Understanding and Models of Communication (NLC) |
---|---|
Language | JPN |
Title (in Japanese) | (See Japanese page) |
Sub Title (in Japanese) | (See Japanese page) |
Title (in English) | Using a Support-Vector Machine in the Japanese-to-English Translation of Tense, Aspect, and Modality |
Sub Title (in English) | |
Keyword(1) | Tense・Aspect・Modality |
Keyword(2) | Translation |
Keyword(3) | Support Vector Machine |
Keyword(4) | Corpus In Different Domains |
1st Author's Name | Masaki Murata |
1st Author's Affiliation | Keihanna Human Info-communication Research Center, Communications Research Laboratory() |
2nd Author's Name | Ma Qing |
2nd Author's Affiliation | Keihanna Human Info-communication Research Center, Communications Research Laboratory |
3rd Author's Name | Kiyotaka Uchimoto |
3rd Author's Affiliation | Keihanna Human Info-communication Research Center, Communications Research Laboratory |
4th Author's Name | Hitoshi Isahara |
4th Author's Affiliation | Keihanna Human Info-communication Research Center, Communications Research Laboratory |
Date | 2001/3/16 |
Paper # | TL2000-43,NLC2000-78 |
Volume (vol) | vol.100 |
Number (no) | 700 |
Page | pp.pp.- |
#Pages | 8 |
Date of Issue |