Presentation | 2000/11/27 Analysis of Simultaneous Translation Data on Lectures Hideki KASHIOKA, |
---|---|
PDF Download Page | PDF download Page Link |
Abstract(in Japanese) | (See Japanese page) |
Abstract(in English) | ATR-SLT constructs corpus of the simultaneous translation in order to research for simultaneous translation method treated monologue as lectures. This paper figures the features in the corpus of the simultaneous translation that was treated the lecture, the NHK program "Asu wo Yomu." The corpus of the simultaneous translation can show us the small chunk units to generate the good translation results by simultaneous translator. We propose the effective translation unit construct with small phrases on the grounds that analysis of simultaneous translation data translated by human translator. Then we would bc able to develop the simultaneous translation module for catching up with source utterances. |
Keyword(in Japanese) | (See Japanese page) |
Keyword(in English) | Simultaneouse Translation / Translation Unit / Spoken Language / Coupus |
Paper # | TL2000-33 |
Date of Issue |
Conference Information | |
Committee | TL |
---|---|
Conference Date | 2000/11/27(1days) |
Place (in Japanese) | (See Japanese page) |
Place (in English) | |
Topics (in Japanese) | (See Japanese page) |
Topics (in English) | |
Chair | |
Vice Chair | |
Secretary | |
Assistant |
Paper Information | |
Registration To | Thought and Language (TL) |
---|---|
Language | JPN |
Title (in Japanese) | (See Japanese page) |
Sub Title (in Japanese) | (See Japanese page) |
Title (in English) | Analysis of Simultaneous Translation Data on Lectures |
Sub Title (in English) | |
Keyword(1) | Simultaneouse Translation |
Keyword(2) | Translation Unit |
Keyword(3) | Spoken Language |
Keyword(4) | Coupus |
1st Author's Name | Hideki KASHIOKA |
1st Author's Affiliation | ATR Spoken Language Translation Research Laboratories() |
Date | 2000/11/27 |
Paper # | TL2000-33 |
Volume (vol) | vol.100 |
Number (no) | 480 |
Page | pp.pp.- |
#Pages | 6 |
Date of Issue |