講演名 2021-06-28
翻訳は意味を含まない
得丸 久文(著述業),
PDFダウンロードページ PDFダウンロードページへ
抄録(和) 翻訳はある言語共同体に外部からの知恵を招き入れる行為である. 科学や哲学のように日常生活からかけ離れた分野の言語情報を受け入れて理解することはなかなかにむずかしいことである.日本の仏教 は古来中国の文献を輸入し,漢文のままや読み下して日本 文明の 知的ゲノムを構成してきた.しかしその理解は,認識論や超現実主義的なも のが多く,曲解されてきた.大乗仏教の中心概念である「空」は「実体がない」と翻訳されることが多いが, これは読み手が意味を求める思考努力をさまたげるのでよくない.
抄録(英) Translation introduces intelligence from external societies into a linguistic community. However it is not easy to import unfamiliar scientific and philosophical terms and understand them correctly. Japanese Buddhism has been importing texts from China, and reading them as Japanese by using return marks. They consist of intellectual genomes of the Japanese civilization. However the difficulty in understanding Chinese texts, there have been many cognitive errors and distorted understanding. For example, <> has bee often translated as “not existing”, which disturbs free and spontaneous thinking of readers.
キーワード(和) 言語資産 / 外国人 / 仏教 / 超現実主義 / 空
キーワード(英) Linguistic Heritage / Foreigners / Buddhism / Sur realism / Sunya
資料番号 NC2021-11,IBISML2021-11
発行日 2021-06-21 (NC, IBISML)

研究会情報
研究会 NC / IBISML / IPSJ-BIO / IPSJ-MPS
開催期間 2021/6/28(から3日開催)
開催地(和) オンライン開催
開催地(英) Online
テーマ(和) 機械学習によるバイオデータマイニング、一般
テーマ(英)
委員長氏名(和) 大須 理英子(早大) / 竹内 一郎(名工大) / 倉田 博之(九工大) / 関嶋 政和(東工大)
委員長氏名(英) Rieko Osu(Waseda Univ.) / Ichiro Takeuchi(Nagoya Inst. of Tech.) / 倉田 博之(九工大) / 関嶋 政和(東工大)
副委員長氏名(和) 山川 宏(東大) / 杉山 将(東大)
副委員長氏名(英) Hiroshi Yamakawa(Univ of Tokyo) / Masashi Sugiyama(Univ. of Tokyo)
幹事氏名(和) 内部 英治(ATR) / 西田 知史(NICT) / 津田 宏治(東大) / 神嶌 敏弘(産総研) / 伊藤 公人(北大) / 田口 善弘(中央大) / 吉本 潤一郎(奈良先端大) / 大上 雅史(東工大) / 笹山 琴由(三菱電機) / 花田 良子(関西大) / 林 亮子(金沢工大) / 吉本 潤一郎(奈良先端大) / 渡邉 真也(室蘭工大)
幹事氏名(英) Eiji Uchibe(ATR) / Satoshi Nishida(NICT) / Koji Tsuda(Univ. of Tokyo) / Toshihiro Kamishima(AIST) / 伊藤 公人(北大) / 田口 善弘(中央大) / 吉本 潤一郎(奈良先端大) / 大上 雅史(東工大) / 笹山 琴由(三菱電機) / 花田 良子(関西大) / 林 亮子(金沢工大) / 吉本 潤一郎(奈良先端大) / 渡邉 真也(室蘭工大)
幹事補佐氏名(和) 我妻 伸彦(東邦大) / 栗川 知己(関西医科大) / 岩田 具治(NTT) / 中村 篤祥(北大)
幹事補佐氏名(英) Nobuhiko Wagatsuma(Toho Univ.) / Tomoki Kurikawa(KMU) / Tomoharu Iwata(NTT) / Atsuyoshi Nakamura(Hokkaido Univ.)

講演論文情報詳細
申込み研究会 Technical Committee on Neurocomputing / Technical Committee on Infomation-Based Induction Sciences and Machine Learning / Special Interest Group on Bioinformatics and Genomics / Special Interest Group on Mathematical Modeling and Problem Solving
本文の言語 JPN
タイトル(和) 翻訳は意味を含まない
サブタイトル(和) 翻訳は物理層の現象
タイトル(英) Translation Dose Not Contain Meaning
サブタイトル(和) Translation is Physical Layer Phenomenon
キーワード(1)(和/英) 言語資産 / Linguistic Heritage
キーワード(2)(和/英) 外国人 / Foreigners
キーワード(3)(和/英) 仏教 / Buddhism
キーワード(4)(和/英) 超現実主義 / Sur realism
キーワード(5)(和/英) 空 / Sunya
第 1 著者 氏名(和/英) 得丸 久文 / Kumon Tokumaru
第 1 著者 所属(和/英) 著述業(略称:著述業)
Writer(略称:Writer)
発表年月日 2021-06-28
資料番号 NC2021-11,IBISML2021-11
巻番号(vol) vol.121
号番号(no) NC-79,IBISML-80
ページ範囲 pp.78-84(NC), pp.78-84(IBISML),
ページ数 7
発行日 2021-06-21 (NC, IBISML)