Presentation 2019-12-22
What could "hot sand" and "waves gushing against a rock" possibly mean in Japanese restaurants and sweet shops?
Yasunari Harada,, Yuko Hiramatsu, Miwa Morishita, Masashi Saraki,
PDF Download Page PDF download Page Link
Abstract(in Japanese) (See Japanese page)
Abstract(in English) Many menu items in Japanese restaurants, coffee shops and sweet shops are influenced by foreign words and phrases and are sometimes expressed or written in Katakana characters. Some of those may be transcribed into English, French and Italian and make sense, but others may produce expressions that are incomprehensible to native speakers of those languages. As an example, sandwiches are borrowed from English into Japanese as サンドイッチ or sandoicchi, which is then truncated into サンド or sando. Some restaurants and eateries in Japan mistakenly express this as “sand”, most typically in “hot sand,” which in English cannot mean anything edible. Interestingly, there are uses of “sandos” on some of the more recent YouTube video clips, most notably with reference to “tamago sandos” or “boiled egg salad sandos.”
Keyword(in Japanese) (See Japanese page)
Keyword(in English) Katakana Words / Loan Words / Truncation / Translanguaging / Language Contact
Paper # TL2019-54
Date of Issue 2019-12-15 (TL)

Conference Information
Committee TL
Conference Date 2019/12/22(1days)
Place (in Japanese) (See Japanese page)
Place (in English)
Topics (in Japanese) (See Japanese page)
Topics (in English)
Chair Hiroshi Sano(Tokyo Univ. of Foreign Studies)
Vice Chair Tadahisa Kondo(Kogakuin Univ.) / Kazuhiro Takeuchi(Osaka Electro-Comm. Univ.)
Secretary Tadahisa Kondo(Kobe Gakuin Univ.) / Kazuhiro Takeuchi(Kyoto Inst. of Tech.)
Assistant Nobuyuki Jincho(Miidas) / Akinori Takada(Ferris Univ.) / Akio Ishikawa(KDDI Research)

Paper Information
Registration To Technical Committee on Thought and Language
Language JPN
Title (in Japanese) (See Japanese page)
Sub Title (in Japanese) (See Japanese page)
Title (in English) What could "hot sand" and "waves gushing against a rock" possibly mean in Japanese restaurants and sweet shops?
Sub Title (in English)
Keyword(1) Katakana Words
Keyword(2) Loan Words
Keyword(3) Truncation
Keyword(4) Translanguaging
Keyword(5) Language Contact
Keyword(6)
1st Author's Name Yasunari Harada,
1st Author's Affiliation Waseda University(Waseda Univ.)
2nd Author's Name Yuko Hiramatsu
2nd Author's Affiliation Chuo University(Chuo Univ.)
3rd Author's Name Miwa Morishita
3rd Author's Affiliation Kobe Gakuin University(Kobe Gakuin Univ.)
4th Author's Name Masashi Saraki
4th Author's Affiliation Meiji University(Meiji Univ.)
Date 2019-12-22
Paper # TL2019-54
Volume (vol) vol.119
Number (no) TL-352
Page pp.pp.67-72(TL),
#Pages 6
Date of Issue 2019-12-15 (TL)