Presentation | 2019-07-14 Shiroganese versus Otaka-sienne Yasunari Harada, |
---|---|
PDF Download Page | PDF download Page Link |
Abstract(in Japanese) | (See Japanese page) |
Abstract(in English) | The Japanese language employs at least three kinds of scripts or character sets in writing, Chinese characters, hiragana and katakana, although some also employ Roman, Cyrillic and other alphabets, emojis or emoticons of various kinds and all sorts of other items in their text exchange. Katakana characters in modern Japanese have been used primarily to represent sounds such as onomatopoeia, loan words from European and other languages, scientific names of plants and animals and so on but in recent years, use of katakana characters have become so wide-spread and rampant in mass media, internet communication and everyday conversations and interactions, most notably in the fields of ICT, finance, medicine, fashion and gastronomy, that it started to mislead, disrupt and confuse communication among native speakers of Japanese, sometimes literally with fatal results. This also affects English language learning by Japanese students. First, English words most familiar to Japanese can also be found among loan words. As students first get acquainted with them as katakana loan words, they acquire their pronunciation as katakana words in Japanese. English words ending in a consonant are often mispronounced with a final superfluous vowel. Second, some loan words derived from English nouns are used in light-verb constructions in Japanese, so that students mistakenly use these English words as verbs and inflect them into past forms. Third, students tend to use expressions such as “merit” and “demerit” contrastively in argumentative presentations and papers, influenced by frequently used katakana words, but the latter is not customary in English writings. We will discuss some of those adverse influences and how to mitigate them. |
Keyword(in Japanese) | (See Japanese page) |
Keyword(in English) | Katakana / Loan Words / Onomatopoeia / Ideophone / Familiarity / Language Contact |
Paper # | TL2019-1 |
Date of Issue | 2019-07-07 (TL) |
Conference Information | |
Committee | TL |
---|---|
Conference Date | 2019/7/14(1days) |
Place (in Japanese) | (See Japanese page) |
Place (in English) | Waseda University |
Topics (in Japanese) | (See Japanese page) |
Topics (in English) | TBATheme 1 : Language and Learning, Learning Language, Theme 2: Abduction of meaning, "Ba" in Co-Creation, Abduction and Innovation, Theme 3: Language and Thought |
Chair | Hiroshi Sano(Tokyo Univ. of Foreign Studies) |
Vice Chair | Tadahisa Kondo(Kogakuin Univ.) / Kazuhiro Takeuchi(Osaka Electro-Comm. Univ.) |
Secretary | Tadahisa Kondo(Kobe Gakuin Univ.) / Kazuhiro Takeuchi(Kyoto Inst. of Tech.) |
Assistant | Nobuyuki Jincho(Waseda Univ.) / Akinori Takada(Ferris Univ.) / Akio Ishikawa(KDDI Research) |
Paper Information | |
Registration To | Technical Committee on Thought and Language |
---|---|
Language | JPN |
Title (in Japanese) | (See Japanese page) |
Sub Title (in Japanese) | (See Japanese page) |
Title (in English) | Shiroganese versus Otaka-sienne |
Sub Title (in English) | Those Awful Katakana Morphemes |
Keyword(1) | Katakana |
Keyword(2) | Loan Words |
Keyword(3) | Onomatopoeia |
Keyword(4) | Ideophone |
Keyword(5) | Familiarity |
Keyword(6) | Language Contact |
Keyword(7) | |
Keyword(8) | |
1st Author's Name | Yasunari Harada |
1st Author's Affiliation | Waseda University(Waseda Univ.) |
Date | 2019-07-14 |
Paper # | TL2019-1 |
Volume (vol) | vol.119 |
Number (no) | TL-114 |
Page | pp.pp.1-6(TL), |
#Pages | 6 |
Date of Issue | 2019-07-07 (TL) |