講演名 2019-03-18
高度翻訳知識構築のための言語データベース
佐良木 昌(明大),
PDFダウンロードページ PDFダウンロードページへ
抄録(和) 翻訳のための日本語換言知識と翻訳知識とを集成し、これら実践的知見を翻訳文法として体系立てる、その試みについて報告する。意味類型を用いる翻訳方式において翻訳文法的な手法が開発されつつあるが、この一環として「連体節の連用節への換言」などの換言―翻訳法が開発されている。実践的翻訳知識は、優れた翻訳者の作品や記述英文法や文体研究などに潜んでいるが、これら高度知識は意識的に取り出さない限り翻訳文法知識としては浮かびあがってこない。だから、品詞変数によるパターン化によって翻訳知識を導出という作業過程が必須である。
抄録(英) This paper discusses advanced knowledge of translation methods and reports on compiling of multi-language databases which comprise phrasal patterns, semantic categories thereof, and annotations to the pattern from the view point of translation grammar. These elements for constructing translation method are based on the concept of theory of Semantic Typology, which suggests that human cognition to the world be accompanied by an epistemological framework under the influence of a mother tongue. A set of semantic patterns is formed from a source language, and then is mapped to a set of those of a target language through the common logical category having universality.
キーワード(和) 高度翻訳知識 / 翻訳文法 / 品詞変数 / パターン / シテ形
キーワード(英) the advanced knowledge of translation method / multi-language databases / phrasal pattern using word class parameters
資料番号 TL2018-61
発行日 2019-03-11 (TL)

研究会情報
研究会 TL
開催期間 2019/3/18(から1日開催)
開催地(和) 早稲田大学 8号館3階303/304/305会議室
開催地(英) Waseda University
テーマ(和) テーマ(1):言語と学習・言語の学習 テーマ(2):意味の創発・場の共創・創発とイノベーション テーマ(3):通訳・翻訳・言語相対性仮説とホスピタリティーコミュニケーション
テーマ(英) Theme 1 : Language and Learning, Learning Language, Theme 2: Abduction of meaning, "Ba" in Co-Creation, Abduction and Innovation, Theme 3: Interpretation, Translation, Theory of linguistic relativity and hospitality communication
委員長氏名(和) 佐野 洋(東京外国語大)
委員長氏名(英) Hiroshi Sano(Tokyo Univ. of Foreign Studies)
副委員長氏名(和) 近藤 公久(工学院大) / 竹内 和広(阪電通大)
副委員長氏名(英) Tadahisa Kondo(Kogakuin Univ.) / Kazuhiro Takeuchi(Osaka Electro-Comm. Univ.)
幹事氏名(和) 森下 美和(神戸学院大) / 坪田 康(京都工繊大)
幹事氏名(英) Miwa Morishita(Kobe Gakuin Univ.) / Yasushi Tsubota(Kyoto Inst. of Tech.)
幹事補佐氏名(和) 神長 伸幸(早大) / 高田 明典(フェリス女学院大) / 石川 彰夫(KDDI総合研究所)
幹事補佐氏名(英) Nobuyuki Jincho(Waseda Univ.) / Akinori Takada(Ferris Univ.) / Akio Ishikawa(KDDI Research)

講演論文情報詳細
申込み研究会 Technical Committee on Thought and Language
本文の言語 JPN
タイトル(和) 高度翻訳知識構築のための言語データベース
サブタイトル(和) 対訳パターン記述による翻訳知識の導出
タイトル(英) Multi-Language Databases for Building up the Advanced Knowledge of Translation Method
サブタイトル(和) compiling of multi-language databases
キーワード(1)(和/英) 高度翻訳知識 / the advanced knowledge of translation method
キーワード(2)(和/英) 翻訳文法 / multi-language databases
キーワード(3)(和/英) 品詞変数 / phrasal pattern using word class parameters
キーワード(4)(和/英) パターン
キーワード(5)(和/英) シテ形
第 1 著者 氏名(和/英) 佐良木 昌 / Masashi Saraki
第 1 著者 所属(和/英) 明治大学(略称:明大)
Meiji University(略称:Meiji Univ.)
発表年月日 2019-03-18
資料番号 TL2018-61
巻番号(vol) vol.118
号番号(no) TL-516
ページ範囲 pp.59-63(TL),
ページ数 5
発行日 2019-03-11 (TL)