情報・システム-人工知能と知識処理(開催日:2010/02/15)

タイトル/著者/発表日/資料番号
表紙

,  

[発表日]2010/2/15
[資料番号]
目次

,  

[発表日]2010/2/15
[資料番号]
音声認識を用いた対面型異文化間インフォーマルコミュニケーション支援システムの開発(言語グリッドと異文化コラボレーション)

岡本 健吾,  吉野 孝,  

[発表日]2010/2/15
[資料番号]AI2009-30
携帯電話の絵文字解釈と文例の多言語翻訳サービスの開発(言語グリッドと異文化コラボレーション)

田中 誠也,  中窪 愛佳,  木村 百輝,  武田 和也,  神田 智子,  

[発表日]2010/2/15
[資料番号]AI2009-31
子ども向け機械翻訳システムの開発(言語グリッドと異文化コラボレーション)

松田 匡史,  北村 泰彦,  

[発表日]2010/2/15
[資料番号]AI2009-32
災害安全マップと機械翻訳を介した異文化コラボレーションシステム(言語グリッドと異文化コラボレーション)

池田 佳泰,  吉岡 洋輔,  北村 泰彦,  

[発表日]2010/2/15
[資料番号]AI2009-33
コンテンツのポインティング機能を備えた多言語BBSの開発(言語グリッドと異文化コラボレーション)

石松 昌展,  高崎 俊之,  長尾 篤樹,  石田 亨,  

[発表日]2010/2/15
[資料番号]AI2009-34
多言語校務文書ポータルサイトのための領域知識を用いたキーワード検索支援(言語グリッドと異文化コラボレーション)

澤 晃平,  岡野 友輔,  堀 雅洋,  喜多 千草,  

[発表日]2010/2/15
[資料番号]AI2009-35
オンライン翻訳機能を備えた日本語変換システム(言語グリッドと異文化コラボレーション)

小林 孝典,  松浦 純樹,  山口 敬士,  魏 航,  市村 哲,  

[発表日]2010/2/15
[資料番号]AI2009-36
Wikipediaを用いた中日カタカナ翻訳辞書の作成と言語グリッドヘの応用(言語グリッドと異文化コラボレーション)

吉岡 真治,  

[発表日]2010/2/15
[資料番号]AI2009-37
多言語コミュニティヘの用例ベース翻訳の適用(言語グリッドと異文化コラボレーション)

森本 智史,  中澤 敏明,  黒橋 禎夫,  石田 亨,  

[発表日]2010/2/15
[資料番号]AI2009-38
言諸資源に関する国際標準とオントロジーに基づく言語サービスの検討(言語グリッドと異文化コラボレーション)

林 良彦,  楢和 千春 /,  

[発表日]2010/2/15
[資料番号]AI2009-39
言語グリッドと概念ベースを組合せたクエリ翻訳による言語横断検索手法(言語グリッドと異文化コラボレーション)

ファムフィアイン,  湯川 高志,  

[発表日]2010/2/15
[資料番号]AI2009-40
機械翻訳を介したコミュニケーションのための折り返し翻訳の妥当性の検証(言語グリッドと異文化コラボレーション)

宮部 真衣,  吉野 孝,  

[発表日]2010/2/15
[資料番号]AI2009-41
複写される方へ

,  

[発表日]2010/2/15
[資料番号]
Notice for Photocopying

,  

[発表日]2010/2/15
[資料番号]
奥付

,  

[発表日]2010/2/15
[資料番号]
裏表紙

,  

[発表日]2010/2/15
[資料番号]