お知らせ 2023年度・2024年度 学生員 会費割引キャンペーン実施中です
お知らせ 技術研究報告と和文論文誌Cの同時投稿施策(掲載料1割引き)について
お知らせ 電子情報通信学会における研究会開催について
お知らせ NEW 参加費の返金について
電子情報通信学会 研究会発表申込システム
研究会 開催スケジュール
技報閲覧サービス
[ログイン]
技報アーカイブ
    [Japanese] / [English] 
研究会名/開催地/テーマ  )→
 
講演検索  検索語:  /  範囲:題目 著者 所属 抄録 キーワード )→

すべての研究会開催スケジュール  (検索条件: すべての年度)

講演検索結果
 登録講演(開催プログラムが公開されているもの)  (日付・降順)
 26件中 1~20件目  /  [次ページ]  
研究会 発表日時 開催地 タイトル・著者 抄録 資料番号
TL 2023-10-01
13:45
東京 東京大学駒場キャンパス Interpretations of scopally ambiguous sentences by Japanese L2 learners of English
Ayaka SugawaraWaseda Univ.TL2023-30
 [more] TL2023-30
pp.79-84
TL 2023-06-10
14:00
ONLINE オンライン開催 + 愛媛大学
(ハイブリッド開催,主:オンライン開催,副:現地開催)
多言語による観光案内翻訳:人間とAIの翻訳の相違
望月圭子東京外国語大)・伊藤 篤中央大TL2023-6
AIによる翻訳は、「共感性」という点で、人間による翻訳とどのように異なるのだろうか。本発表では、日本の観光地の紹介文を、... [more] TL2023-6
pp.23-26
NLC, SP
(共催)
IPSJ-NL, IPSJ-SLP
(共催)
(連催) [詳細]
2022-11-30
16:00
東京 機械振興会館
(ハイブリッド開催,主:現地開催,副:オンライン開催)
どう言ったかを何を言ったかで表す ~ フォーカスを含んだ発話及びその含意を反映したテキストを含む英語コーパス ~
鱸 尚晃中村 哲奈良先端大NLC2022-15 SP2022-35
音声対話において,意図は「何を言ったか(言語情報)」と,「どう言ったか(パラ言語情報)」で伝えられる .本研究では,パラ... [more] NLC2022-15 SP2022-35
pp.33-38
TL 2022-03-13
14:10
ONLINE オンライン開催 料理の日本語の英語翻訳とその課題 ~ おいしさ表現の食感オノマトペと食べ物との関係 ~
福留奈美東京聖栄大)・高頭ルーシー翻訳家TL2021-39
本研究の目的は、食べ物の状態を表すオノマトペの内、特に食感のオノマトペに焦点化し、その英語翻訳における課題をあげて適訳に... [more] TL2021-39
pp.43-44
TL 2021-03-14
15:25
ONLINE オンライン開催 観光都市の言語景観 ~ 神戸から海外へ ~
森下美和神戸学院大TL2020-22
著者はこれまで,地元である神戸やその他の観光都市における言語景観について,インバウンド観光支援の視点から,路上の案内表示... [more] TL2020-22
pp.24-27
MVE 2019-08-30
16:05
愛知 名古屋大学 ベンチャー・ビジネス・ラボラトリー 映画を用いた英単語学習における話者追従字幕がコンテンツの記憶保持に与える影響
九鬼慧太上久保竜輝宗 健智東大)・福嶋政期東大/JST)・苗村 健東大MVE2019-20
映画を用いた英語学習が広く行われている. 我々は, 映画字幕を話者に追従させてシーンと字幕の連合記憶を形成することで, ... [more] MVE2019-20
pp.79-84
TL 2019-03-18
16:45
東京 早稲田大学 8号館3階303/304/305会議室 日光における言語景観 ~ 伝統と流行 ~
平松裕子中大)・原田康也早大)・森下美和神戸学院大)・佐良木 昌明大TL2018-65
2020年オリンピックを控え,日光の世界遺産地域内の社寺においては,伝統的な文化資産の歴史的意義を外国人観光客に伝えるた... [more] TL2018-65
pp.83-88
TL 2019-03-18
17:10
東京 早稲田大学 8号館3階303/304/305会議室 神戸の言語景観 ~ その特徴と歴史的背景 ~
森下美和神戸学院大)・平松裕子中大)・原田康也早大TL2018-66
著者たちはこれまで,日光の言語景観について,インバウンド観光客の視線で駅から日光東照宮まで歩く中で目に入る情報として,路... [more] TL2018-66
pp.89-94
TL 2018-03-19
10:05
東京 早稲田大学 8号館3階303/304/305会議室 日光沿道に展開された観光客向け英語表記 ~ 言語景観の現状調査と今後の課題 ~
平松裕子中大)・原田康也早大)・伊藤 篤宇都宮大)・森下美和神戸学院大)・上田一貴東大)・佐藤文博中大TL2017-60
外国人観光客が増加する日光の世界遺産地域における観光アプリケーションに使用するコンテンツ作成を2014年から実施した.そ... [more] TL2017-60
pp.7-12
TL 2018-03-19
10:45
東京 早稲田大学 8号館3階303/304/305会議室 料理の日本語の翻訳とその課題 ~ 和風料理の名称の英訳について ~
福留奈美早大TL2017-61
日本への外国人観光客の増加とともに、飲食店では英語表記のメニューが求められる機会が増えている。メニューや料理書にみる英語... [more] TL2017-61
pp.13-18
TL 2018-03-19
11:35
東京 早稲田大学 8号館3階303/304/305会議室 日本語の重文の英語への翻訳に関して
岩垣守彦言語研究アソシエーションTL2017-63
日本文は「重文」でも,英文に翻訳すると,訳し方によって「単文」「重文」「複文」になる.翻訳において「単文・重文・複文」と... [more] TL2017-63
pp.25-29
TL 2017-03-21
15:45
愛知 名古屋国際センター 3F第1研修室 英語表現分類体系を用いた英語学習支援サイト
宮崎正弘ラングテックTL2016-73
ネットに繋がったパソコン,タブレット,スマホを用い,体系的な英文法を習得・確認すると共に,英語と日本語の文構造・表現の違... [more] TL2016-73
pp.49-54
TL 2017-03-21
16:45
愛知 名古屋国際センター 3F第1研修室 機械翻訳における同義性・多義性の諸問題 ~ 英語汎用動詞の和訳を中心に ~
佐良木 昌言語研究アソシエーションTL2016-75
英語の汎用動詞の和訳では、目的語によって訳語が変わる。同じ動詞が一文中に、複数回出現する場合、訳語を訳し分けるために、個... [more] TL2016-75
pp.61-66
ET 2016-03-05
10:30
香川 香川大学(幸町キャンパス) 英文読解学習用e-ラーニングシステム
桑原恒夫神奈川大ET2015-112
英文読解学習を支援するe-ラーニングシステムを開発した.本システムでは文章中の文脈に沿った単語,文法,構文などの解説を学... [more] ET2015-112
pp.105-108
AI 2016-02-29
17:30
京都 京都大学 吉田キャンパス おいしさを表すことばの日英比較:訪日外国人支援と日本の食文化の国際化のために
宮部真衣和歌山大)・四方朱子長浜バイオ大/奈良先端大AI2015-64
2020年の東京オリンピックなどを見越した様々な訪日旅行促進事業が進められ,近年,訪日外国人の数は増加傾向にある.訪日旅... [more] AI2015-64
pp.67-72
TL 2014-02-22
11:40
千葉 千葉大学 英語俳句における翻訳の問題点 ~ 関連性理論の観点から ~
中村秩祥子滋賀大TL2013-69
英語俳句が日本語俳句と類似している点の1つには短い表現形式ということがあげられる. 俳句は表現を短くするために, 可... [more] TL2013-69
pp.47-51
KBSE 2012-01-24
11:20
東京 機械振興会館 認知文法に基づくオブジェクト指向の理解
金田重郎世古龍郎同志社大KBSE2011-63
要求分析では,母語を用いて仕様を記述する.Object 指向分析は要求分析の代表的な手法の一つであるが,ここでも,クラス... [more] KBSE2011-63
pp.61-66
TL 2011-11-26
13:10
東京 早稲田大学 8 号館 303 / 304 / 305 号室 大学新入生の英語リスニング・スピーキング熟達度の定点観測
鈴木正紀ピアソンKT)・○原田康也早大TL2011-45
日本が国際情報社会になるにつれて、「仕事で英語が使える日本人の育成」が緊急の課題と認識されているようになってきた。文部省... [more] TL2011-45
pp.37-42
TL 2011-02-04
11:40
東京 機械振興会館 機械翻訳を用いた英作文・英会話学習支援システム
宮崎正弘新潟大/ラングテック)・武本 裕五百川 明ラングテックTL2010-49
英作文や英会話の基礎となる中学英語の文を,既存の翻訳ソフトより高い品質で翻訳が可能である規則・用例融合型の日英翻訳エンジ... [more] TL2010-49
pp.19-24
TL 2011-02-04
16:30
東京 機械振興会館 英語複合前置詞と日本語複合辞との対照 ~ 明晰・精密な表現への志向 ~
佐良木 昌新田義彦日大TL2010-55
英語の複合前置詞を、Quirk, Greenbaum らの定義に従い、「複数の語から成る前置詞」と定義する。単一の前置詞... [more] TL2010-55
pp.53-57
 26件中 1~20件目  /  [次ページ]  
ダウンロード書式の初期値を指定してください NEW!!
テキスト形式 pLaTeX形式 CSV形式 BibTeX形式
著作権について : 以上の論文すべての著作権は電子情報通信学会に帰属します.(許諾番号:10GA0019/12GB0052/13GB0056/17GB0034/18GB0034)


[研究会発表申込システムのトップページに戻る]

[電子情報通信学会ホームページ]


IEICE / 電子情報通信学会