講演抄録/キーワード |
講演名 |
2018-02-27 16:30
文化依存対話エージェントの構築 ○奥野僚介・林 冬惠(京大)・大谷雅之(近畿大)・石田 亨(京大) AI2017-41 |
抄録 |
(和) |
今日、対話エージェントの技術開発が進められているが、実際に異文化交流に適用可能なエージェントを開発するのは容易ではない。本論文では、Wizard of Oz法と機械翻訳を組み合わせることにより、対話用例を漸次的に蓄積し、最終的に全自動の対話エージェントを構築する手法を提案する。さらに、文化依存情報を機械翻訳が十分に翻訳できないという問題に対処するために、類似概念の提示や概念間の差異を提示することで、異言語間での相互理解を支援する手法を提案する。 |
(英) |
Nowadays, Development of interactive agents is processing. However, it is not easy to realize an interactive agent which is suitable for cross-cultural communication. First, we propose a framework for the multilingual interactive agent that can support dialogues with end users through Wizard of Oz and language services. We then propose the approach of gradual acquisition of multilingual dialogues to improve the performance of the interactive agent. Next, Machine Translation does not translate culturally situated information correctly. In order to overcome the problem, we propose how to let the user understand a concept with another concept which is similar to the concept and in the user's culture. |
キーワード |
(和) |
Wizard of Oz / 対話エージェント / 多言語支援 / / / / / |
(英) |
Wizard of Oz / Interactive agent / Multilingual Support / / / / / |
文献情報 |
信学技報, vol. 117, no. 452, AI2017-41, pp. 37-41, 2018年2月. |
資料番号 |
AI2017-41 |
発行日 |
2018-02-20 (AI) |
ISSN |
Print edition: ISSN 0913-5685 Online edition: ISSN 2432-6380 |
著作権に ついて |
技術研究報告に掲載された論文の著作権は電子情報通信学会に帰属します.(許諾番号:10GA0019/12GB0052/13GB0056/17GB0034/18GB0034) |
PDFダウンロード |
AI2017-41 |