お知らせ 2023年度・2024年度 学生員 会費割引キャンペーン実施中です
お知らせ 技術研究報告と和文論文誌Cの同時投稿施策(掲載料1割引き)について
お知らせ 電子情報通信学会における研究会開催について
お知らせ NEW 参加費の返金について
電子情報通信学会 研究会発表申込システム
講演論文 詳細
技報閲覧サービス
[ログイン]
技報アーカイブ
 トップに戻る 前のページに戻る   [Japanese] / [English] 

講演抄録/キーワード
講演名 2011-02-04 11:40
機械翻訳を用いた英作文・英会話学習支援システム
宮崎正弘新潟大/ラングテック)・武本 裕五百川 明ラングテックTL2010-49
抄録 (和) 英作文や英会話の基礎となる中学英語の文を,既存の翻訳ソフトより高い品質で翻訳が可能である規則・用例融合型の日英翻訳エンジンLaurel(Ver.1)に翻訳過程を透明化・可視化する機能やインタラクティブなユーザインタフェースなどを組み込んで,インターネット上で英語学習者が英作文や英会話を学習するのを支援
する英作文・英会話学習支援システム(Ver.1)を開発した.本システムは,インターネットを利用した手軽な英作文・英会話学習支援ツールとして幅広く利用されることが期待される. 
(英) We have developed a learning support system for English composition and conversation using Japanese to English machine translation engine Laurel(ver.1). Laurel is hybrid machine translation system combining rule-based and example-based translation method. It is capable of translating Japanese sentence written in English textbook for junior high school students into English sentence with high-quality. We realized this learning support system by developing the user-interface between human and computer, and the function to make machine translation process transparent. This system will make it possible to provide such new Internet services as convenient learning support tool for English composition and conversation using machine translation system.
キーワード (和) 機械翻訳 / 学習支援 / ユーザインタフェース / 英作文 / 英会話 / / /  
(英) Machine Translation / Learning Support / User-Interface / English Composition / English Conversation / / /  
文献情報 信学技報, vol. 110, no. 407, TL2010-49, pp. 19-24, 2011年2月.
資料番号 TL2010-49 
発行日 2011-01-28 (TL) 
ISSN Print edition: ISSN 0913-5685    Online edition: ISSN 2432-6380
著作権に
ついて
技術研究報告に掲載された論文の著作権は電子情報通信学会に帰属します.(許諾番号:10GA0019/12GB0052/13GB0056/17GB0034/18GB0034)
PDFダウンロード TL2010-49

研究会情報
研究会 TL  
開催期間 2011-02-04 - 2011-02-04 
開催地(和) 機械振興会館 
開催地(英) Kikai-Shinko-Kaikan Bldg. 
テーマ(和) 文型と意味 
テーマ(英)  
講演論文情報の詳細
申込み研究会 TL 
会議コード 2011-02-TL 
本文の言語 日本語 
タイトル(和) 機械翻訳を用いた英作文・英会話学習支援システム 
サブタイトル(和)  
タイトル(英) Learning Support System for English Composition and Conversation Using Machine Translation 
サブタイトル(英)  
キーワード(1)(和/英) 機械翻訳 / Machine Translation  
キーワード(2)(和/英) 学習支援 / Learning Support  
キーワード(3)(和/英) ユーザインタフェース / User-Interface  
キーワード(4)(和/英) 英作文 / English Composition  
キーワード(5)(和/英) 英会話 / English Conversation  
キーワード(6)(和/英) /  
キーワード(7)(和/英) /  
キーワード(8)(和/英) /  
第1著者 氏名(和/英/ヨミ) 宮崎 正弘 / Masahiro Miyazaki / ミヤザキ マサヒロ
第1著者 所属(和/英) 新潟大学/株式会社ラングテック (略称: 新潟大/ラングテック)
Niigata University/LangueTech Corporation (略称: Niigata Univ./LangueTech)
第2著者 氏名(和/英/ヨミ) 武本 裕 / Yutaka Takemoto / タケモト ユタカ
第2著者 所属(和/英) 株式会社ラングテック (略称: ラングテック)
LangueTech Corporation (略称: LangueTech)
第3著者 氏名(和/英/ヨミ) 五百川 明 / Akira Iyokawa / イヨカワ アキラ
第3著者 所属(和/英) 株式会社ラングテック (略称: ラングテック)
LangueTech Corporation (略称: LangueTech)
第4著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第4著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第5著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第5著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第6著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第6著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第7著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第7著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第8著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第8著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第9著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第9著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第10著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第10著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第11著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第11著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第12著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第12著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第13著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第13著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第14著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第14著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第15著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第15著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第16著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第16著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第17著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第17著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第18著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第18著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第19著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第19著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第20著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第20著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
講演者 第1著者 
発表日時 2011-02-04 11:40:00 
発表時間 30分 
申込先研究会 TL 
資料番号 TL2010-49 
巻番号(vol) vol.110 
号番号(no) no.407 
ページ範囲 pp.19-24 
ページ数
発行日 2011-01-28 (TL) 


[研究会発表申込システムのトップページに戻る]

[電子情報通信学会ホームページ]


IEICE / 電子情報通信学会