お知らせ 2023年度・2024年度 学生員 会費割引キャンペーン実施中です
お知らせ 技術研究報告と和文論文誌Cの同時投稿施策(掲載料1割引き)について
お知らせ 電子情報通信学会における研究会開催について
お知らせ NEW 参加費の返金について
電子情報通信学会 研究会発表申込システム
講演論文 詳細
技報閲覧サービス
[ログイン]
技報アーカイブ
 トップに戻る 前のページに戻る   [Japanese] / [English] 

講演抄録/キーワード
講演名 2011-01-28 15:00
Web検索を用いた不正確用例抽出手法の提案と評価
福島 拓吉野 孝和歌山大NLC2010-42
抄録 (和) 多言語用例対訳に含まれる不正確用例抽出手法の構築を行った.
世界的なグローバル化を背景に
医療分野の多言語間コミュニケーション支援を目的とした
多言語用例対訳共有システムTackPadの開発を行っている.
しかし,人が作成した用例対訳には不正確なものが含まれており,正確性が求められる分野で利用を行うことができない状態になっている.
また,用例対訳は数が多いため人による十分な評価が難しい.
そこで,不正確用例抽出手法を構築し,本システムへの適用を行った.
本手法では,Web上に存在する言葉を利用して正確性判定を行う.
評価対象用例を分割して検索し,2つの閾値を用いることで不正確用例の効果的な抽出を行う.
本研究の貢献は次の2つである.
(1)Web検索を用いて用例の精度を保つ手法を提案した.
(2)閾値を複数用意することで,精度の向上ができることを示した. 
(英) In this study, we have proposed an extraction method for inaccurate example sentences using a Web search engine for multilingual parallel texts.
We developed a multilingual parallel-text sharing system named TackPad for multilingual communication in the medical field.
However, it should be noted that parallel texts created by people can be inaccurate.
Hence, we cannot use these parallel texts in fields where high level of accuracy are required.
Moreover, it is difficult for people to evaluate parallel texts enough because these are large in number.
Therefore, we proposed and evaluated an extraction method for inaccurate example sentences.
This method uses the contents on the Web.
It splits an example sentence into n-grams and uses the Web search engine to locate the split words.
The contributions of this paper are the following results:
(1) We proposed an extraction method that improves the accuracy of the example sentences using the Web search engine,
(2) We showed an improvement in the accuracy of the example sentences using two thresholds.
キーワード (和) 用例 / 自動評価 / データマイニング / / / / /  
(英) example sentence / automatic evaluation / data mining / / / / /  
文献情報 信学技報, vol. 110, no. 400, NLC2010-42, pp. 65-70, 2011年1月.
資料番号 NLC2010-42 
発行日 2011-01-20 (NLC) 
ISSN Print edition: ISSN 0913-5685    Online edition: ISSN 2432-6380
著作権に
ついて
技術研究報告に掲載された論文の著作権は電子情報通信学会に帰属します.(許諾番号:10GA0019/12GB0052/13GB0056/17GB0034/18GB0034)
PDFダウンロード NLC2010-42

研究会情報
研究会 NLC  
開催期間 2011-01-27 - 2011-01-28 
開催地(和) 金沢大学サテライトプラザ 
開催地(英) Kanazawa Univ. 
テーマ(和) 第2回 集合知シンポジウム 
テーマ(英) Second Symposium on Collective Intelligence 
講演論文情報の詳細
申込み研究会 NLC 
会議コード 2011-01-NLC 
本文の言語 日本語 
タイトル(和) Web検索を用いた不正確用例抽出手法の提案と評価 
サブタイトル(和)  
タイトル(英) Proposal and Evaluation of an Extraction Method of Inaccurate Example Sentences Using a Web Search Engine 
サブタイトル(英)  
キーワード(1)(和/英) 用例 / example sentence  
キーワード(2)(和/英) 自動評価 / automatic evaluation  
キーワード(3)(和/英) データマイニング / data mining  
キーワード(4)(和/英) /  
キーワード(5)(和/英) /  
キーワード(6)(和/英) /  
キーワード(7)(和/英) /  
キーワード(8)(和/英) /  
第1著者 氏名(和/英/ヨミ) 福島 拓 / Taku Fukushima / フクシマ タク
第1著者 所属(和/英) 和歌山大学 (略称: 和歌山大)
Wakayama University (略称: Wakayama Univ.)
第2著者 氏名(和/英/ヨミ) 吉野 孝 / Takashi Yoshino / ヨシノ タカシ
第2著者 所属(和/英) 和歌山大学 (略称: 和歌山大)
Wakayama University (略称: Wakayama Univ.)
第3著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第3著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第4著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第4著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第5著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第5著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第6著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第6著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第7著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第7著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第8著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第8著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第9著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第9著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第10著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第10著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第11著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第11著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第12著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第12著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第13著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第13著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第14著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第14著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第15著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第15著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第16著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第16著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第17著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第17著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第18著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第18著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第19著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第19著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
第20著者 氏名(和/英/ヨミ) / /
第20著者 所属(和/英) (略称: )
(略称: )
講演者 第1著者 
発表日時 2011-01-28 15:00:00 
発表時間 30分 
申込先研究会 NLC 
資料番号 NLC2010-42 
巻番号(vol) vol.110 
号番号(no) no.400 
ページ範囲 pp.65-70 
ページ数
発行日 2011-01-20 (NLC) 


[研究会発表申込システムのトップページに戻る]

[電子情報通信学会ホームページ]


IEICE / 電子情報通信学会